Гибель "Индигирки"...(6)


Фрагмент из повести "Неохоцкое море"...
"...К вечеру следующего дня мы вошли в пролив Лаперуза.
Осака-сан стоял у борта и, ни к кому не обращаясь, произносил вслух какие-то распевные и грустные слова. «Это стихи?» – спросил я переводчика Мишу. Да, это действительно были стихи поэта исикава Кикё. Миша перевел на русский язык:
«В зимнем море разразилась снежная буря, появились огромные волны, и большой пароход, наскочивший на подводный камень, был затоплен водой и перевернулся на бок.
Жена обнимает детей и зовет мужа, но в конце концов силы покидают их.
Японские жители, узнав о кораблекрушении, изо всех сил ведут спасательные работы, рискуя жизнью, не взирая на то, что в беде оказались люди чужой страны. Разве можно вознаградить благородство их души?!
Но какая беда! Все-таки более семисот человек погибло в море.
Ах, пароход "Индигирка”, пароход "Индигирка”!»
( Collapse )
Все материалы по "Индигирке" этого же автора.